
大寶伏藏TD488རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། བླ་མ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་མང་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་གསོལ་འདེབས། བརྒྱུད་འདེབས།
14-9-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། བླ་མ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་མང་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་གསོལ་འདེབས། བརྒྱུད་འདེབས།
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། བླ་མ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་མང་བཞུགས་སོ། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་བཟང་འོད་མི་འགྱུར། །པདྨའི་སྣང་བ་རབ་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་འཆང་། །ཡེ་ཤེས་གཅིག་སྦྱོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བཞིའི་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །སྐུ་གསུམ་དབྱིངས་ཁྱབ་མཚོ་སྐྱེས་ཧེ་རུ་ཀ །འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་འདྲེན་པ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ། །མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྒྲིབ་བཞིའི་འཆིང་བ་སོལ། །བཀའ་བབས་ལས་ཅན་འཁོར་འདུས་སྙིང་གི་བུ། །བཀའ་གསང་གཉེར་ཐོབ་ལྷ་སྲས་རོལ་པ་རྩལ། །བཀའ་གཞུང་སྣང་བྱེད་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྒྱུད་བཞི་སྨིན་པར་མཛོད། །ལས་འཕྲོས་གཏད་རྒྱའི་དབང་ཐོབ་བསྟན་པ་སྐྱོང་། །རིགས་ཆོས་བརྒྱུད་པའི་གསེར་ཕྲེང་འཛིན་རྣམས་དང་། །མཆོག་དངོས་སྦྱིན་མཛད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལམ་བཞི་མྱུར་འབྱོངས་གསོལ། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུ་ཕྱག་རྒྱར་འབར་བའི་གར། །དབང་ཆེན་ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ། །སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བཀའ་སྡོད་སྒོ་སྐྱོང་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་
14-9-1b
སོ་སྐུ་བཞི་མངོན་གྱུར་མཛོད། །མོས་པས་བསྐུལ་བའི་དཔལ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་སྤྲིན། །གཞི་དབྱིངས་མུ་མཐའ་མེད་པར་ཁྱབ་པ་ལས། །བྱིན་རླབས་ཆར་གྱིས་འགྲོ་རྒྱུད་རིག་འཛིན་བཞིའི། །བྱང་ཆུབ་སྙེ་མ་གཡུར་དུ་ཟ་བར་ཤོག །དབང་བཞིས་རྒྱུད་སྨིན་སྣང་གྲགས་ལྷ་དང་སྔགས། །དྲན་རིག་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་འབྱམས་ངང་། །དགོངས་སྤྱོད་ཏིང་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་རྩལ་རྫོགས་ནས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཤོག །གཞི་གྲོལ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་སྦུབས། །མི་བཟད་རང་ཤར་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དལ། །འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་མ་བཙལ་ལྷུན་རྫོགས་ངང་། །འཁོར་འདས་ཕྱམ་བརྡལ་སྲིད་པའི་རྒྱུ་ལྡོག་ཤོག །ཅེས་པའང་གསང་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བདག་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འཁོད་པ་དབོན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་ལྟར་པདྨ་གར་དབང་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་མིང་ཅན་གྱིས། དཔལ་སྤུངས་སྙིང་པོ་ཡིད་དགའ་ཆོས་འཛིན་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD488，三根本寿命之深奥法类中，上师噶举传承祈请文金刚续鬘。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）祈请文，传承祈请。

三根本寿命之深奥法类中，上师噶举传承祈请文金刚续鬘。
原始怙主普贤光明无变异，
莲花显现光辉遍布恒时持。
智慧一体结合金刚萨埵（Vajrasattva）前，
祈请赐予四灌顶之加持。
三身法界周遍海生黑汝嘎（Hayagriva），
轮涅一切引导大乐王。
自在梵天莲花之化身前，
祈请净除四障之束缚。
受命具缘眷属心之子，
密旨传承获得天子游戏力。
教法显现秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）前，
祈请令四续成熟。
业力所生付托印证得灌顶，护持教法。
种姓法脉传承金鬘执持者，
殊胜真实布施根本上师前，
祈请速疾成就四道。
智慧九界手印中燃烧之舞，
大权大力至尊金刚猛厉。
八大成就法众护法守门者前，
祈请四身现前证悟。
以虔诚心祈请，大悲之云，
自基界无边无际之法界中，
降下加持之雨，令众生相续四种持明，
菩提苗稼丰收成熟。
以四灌顶成熟相续，显现声响皆为本尊与咒语，
觉念大乐智慧任运自成。
证悟行持三摩地，圆满大海之功德，
愿能自在金刚顶之果位。
基位解脱光明金刚界之宫殿，
不需勤作任运显现饮血尊之舞。
不需寻觅自然圆满之果位王，
愿能轮涅平等，逆转有寂之因。
如是，亦是安住此秘密法主果位之转世仁波切之教言，莲花舞自在功德海之名者，于白玉寺喜苑法座书写，增吉祥！

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD488, from the profound Dharma category of the Three Roots of Longevity, the Vajra Garland of Prayers to the Kagyu Lineage Gurus.
Chokgyur Lingpa's Prayer, Lineage Prayer.

From the profound Dharma category of the Three Roots of Longevity, the Vajra Garland of Prayers to the Kagyu Lineage Gurus.
Primordial Protector, Samantabhadra's Light, unchanging,
Padma's radiance, ever-increasing, constantly holding.
To the Vajrasattva (Vajrasattva) of unified wisdom,
I pray, bestow the blessings of the four empowerments.
Embodiment of the Three Kayas, Ocean-Born Heruka (Hayagriva) pervading the Dharmadhatu,
Guide of all cycles, King of Great Bliss.
To the sovereign Brahma, the lotus-born deity,
I pray, dissolve the bonds of the four obscurations.
Entrusted with the command, the heart-son of the assembled retinue,
Having obtained the secret transmission, the playful prowess of the divine prince.
Manifesting the teachings, to Chokgyur Lingpa,
I pray, ripen the four continuums.
Arising from karma, entrusted with the seal, obtaining empowerment, protecting the teachings,
And those who hold the golden rosary of the lineage of Dharma families,
To the root guru who bestows the supreme and actual attainments,
I pray, swiftly accomplish the four paths.
The dance blazing as mudras in the nine expanses of wisdom,
The great and powerful, supreme Vajra Wrathful.
To the eight classes of accomplished ones, the Dharma protectors guarding the gate,
I pray, manifest the realization of the four bodies.
By invoking with devotion, the great and glorious cloud of compassion,
From the ground of being, pervading without limit,
May the rain of blessings cause the streams of beings, the four vidyadharas,
To bear a harvest of ripening Bodhi.
Ripening the continuum with the four empowerments, appearances and sounds as deities and mantras,
Awareness and great bliss, spontaneously present wisdom.
Perfecting the power of realization, conduct, and the ocean of samadhi,
May we gain mastery over the ground of the Vajra Peak.
The ground liberated, the palace of the radiant Vajra realm,
Unfabricated, spontaneously arising, the delight of the blood-drinking ones.
The king of fruits, naturally perfected without seeking,
May samsara and nirvana be equalized, reversing the cause of existence.
Thus, according to the command of the incarnate Rinpoche, who abides in the state of the master of this secret Dharma, Pema Garwang Yonten Gyatso, at Palpung, in the Joyful Dharma Encampment, may virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

